全国服务热线:

028-86621111

学校餐饮

兴趣英语 中国人的“火锅”歪果仁居然不叫“hotpot”那究竟怎么说?

发布时间:2023-10-31 02:33:14 发布来源: m6米乐App官网下载

  今天是一年一度的立冬(Beginning of Winter),又到了吃火锅的时节。前段时间网上有个热论题:疫情完毕后最想吃的东西,呼声最高的是火锅!!!

  假如你在国外点餐说:I d like a hotpot. 服务员会给你端一份连锅的常备不懈洋葱炖肉,相似大杂锅。 火锅的英文应该是hot pot,中心是分隔的!

  千万别以为鸳鸯是”mandarin duck”,就把鸳鸯锅翻译为mandarin duck soup,人家外国人会觉得很古怪的,美丽的小鸟你也吃。

  那么怎么样来表明鸳鸯锅呢?其实它翻译为Double-flavor hot pot。也是很形象了,由于鸳鸯锅便是两种汤底嘛。

  spicy倾向于辛辣,比hot的程度更深、更挨近辣。并且spicy不仅仅表明滋味辣,它也能够表明气味的影响、辛辣。

友情链接 m6米乐App官网下载 米乐app官网下载安装 米乐app官网下载苹果版
-->
Copyright© m6米乐App官网下载_苹果版下载安装 © 2019-2020 版权所有 蜀ICP备11004075号-5